| The needs for modelling are divided into minimum and extended requirements. | Для целей разработки моделей следует различать требования, касающиеся минимального и расширенного формата представления информации. |
| Such meetings should include experimental, monitoring and modelling researches. | На таких совещаниях следует рассматривать вопросы исследований экспериментального характера, мониторинга и разработки моделей. |
| The same applied to harmonized methodologies for monitoring and modelling, which constituted international standards. | То же самое относится к гармонизированным методологиям мониторинга и разработки моделей, составляющим международные стандарты. |
| Representatives of Parties are invited to prepare and present their national experiences in implementing monitoring and modelling activities under EMEP. | Представителям Сторон предлагается подготовить и представить информацию об их национальном опыте в области осуществления мониторинга и разработки моделей в рамках программы ЕМЕП. |
| The Joint Expert Group agreed that soil organic matter dynamics and acidity were key to modelling heavy metals. | Члены Объединенной группы экспертов сошлись во мнении о том, что динамические характеристики почвенного органического вещества, а также кислотность являются ключевыми параметрами для разработки моделей по тяжелым металлам. |
| There was an obvious need to consider the POP transport on a hemispheric scale in the modelling work. | Существует реальная необходимость рассмотреть в ходе разработки моделей вопрос о переносе СОЗ на уровне полушарий. |
| It will, in particular, improve the parameterization of ocean and soil modules for the hemispheric multi-compartment modelling of Hg transport. | Он, в частности, будет совершенствовать параметризацию океанического и почвенного модулей для разработки моделей переноса Hg в различных средах в масштабах полушария. |
| Link to urban scale modelling for particulates (MSC-W); | м) привязка к городской шкале разработки моделей по частицам (МСЦ-З); |
| Some delegations stressed the need for a balance between the monitoring and modelling discussions at the Task Force's meetings. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость сбалансирования обсуждений, проводимых на совещаниях Целевой группы, по вопросам мониторинга и разработки моделей. |
| The modelling results have been obtained both for the EMEP region as a whole and for all European countries individually. | Результаты разработки моделей получены в целом по региону ЕМЕП и отдельно по всем европейским странам. |
| The CEPMEIP inventory would also be used to fill the gaps in the data submitted by Parties for the purpose of EMEP modelling. | Кадастр СЕПМЕЧП также должен использоваться для заполнения пробелов в данных, представленных Сторонами для целей разработки моделей ЕМЕП. |
| The results summarized below are based on MSC-E modelling work using expert estimates of emissions. | Представленное ниже резюме составлено по итогам разработки моделей МСЦ-В с использованием подготовленных экспертами материалов по оценке выбросов. |
| To assess how the environmental goals are being fulfilled, monitoring, modelling and emissions must be integrated. | Чтобы оценить то, как протекает процесс достижения экологических целей, необходимо объединить деятельность в области мониторинга, разработки моделей и выбросов. |
| There is need to provide assistance to those who wish to start activities in the field of modelling POPs. | Необходимо оказать помощь тем, кто хотел бы приступить к осуществлению деятельности в области разработки моделей по СОЗ. |
| Research on monitoring, modelling and effects is carried out. | Ведутся исследования в области мониторинга, разработки моделей и воздействия. |
| Various expert applications of TRI data are prepared for risk screening, modelling, etc. | Были подготовлены различные экспертные приложения для данных КТВ с целью классификации риска, разработки моделей и т.д. |
| The findings of a source apportionment and external mixture modelling for the South Coast Air Basin and the San Joaquin Valley were also presented. | Были также представлены результаты, касающиеся разработки моделей распределения источников и внешних смесей для воздушного бассейна южного побережья и долины Сан-Хоакин. |
| Introduction: Representatives of the EMEP task forces and centres will report on progress on measurements and modelling activities as outlined below. | Представление вопроса: Представители целевых групп и центров ЕМЕП сообщат о ходе указываемой ниже деятельности в области измерений и разработки моделей. |
| The workshop noted that modelling was necessary at all spatial levels of air quality management. | Рабочее совещание отметило необходимость разработки моделей на всех пространственных уровнях организации управления качеством воздуха. |
| Mr. Amann described the modelling of agricultural emissions, which had incorporated changes in animal productivity and various policies affecting agricultural emissions. | Г-н Аманн привел описание процесса разработки моделей сельскохозяйственных выбросов, которые учитывают изменения в объеме производства продуктов животноводства и различные виды политики, оказывающие воздействие на сельскохозяйственные выбросы. |
| Mr. M. Amann (CIAM) presented the evaluation of CAFE scenarios and outstanding modelling issues. | Г-н М. Аманн (ЦМКО) дал оценку сценариев КАФЕ и еще нерешенных вопросов разработки моделей. |
| All these data necessary for chemical transport modelling will be made available via the EMEP website for transparency and review by each Party. | Все эти данные, необходимые для разработки моделей химического переноса, будут размещаться на веб-сайте ЕМЕП в целях обеспечения транспарентности и их изучения каждой Стороной. |
| Maintain and develop, where appropriate, programme activities on monitoring and modelling to address the emerging requirements of the Convention. | При необходимости продолжать и развивать деятельность по программе мониторинга и разработки моделей с целью удовлетворения новых возникающих потребностей в связи с осуществлением Конвенции. |
| Evaluation of the modelling results of the EMEP centres using additional information available on a national or regional level; | оценка результатов разработки моделей центрами ЕМЕП с использованием дополнительной информации, имеющейся на национальном или региональном уровнях; |
| (b) Parameters for surface resistance modelling, especially for semi-natural vegetation, need to be collected and evaluated; | Ь) необходимо обеспечить сбор и оценку параметров для разработки моделей поверхностного сопротивления, в частности для полуестественной растительности; |